Pages: [1] 2
Author Topic: Translation of Motronic terms from German  (Read 18871 times)
tightmopedman9
Jr. Member
**

Karma: +0/-2
Offline Offline

Posts: 45


« on: February 14, 2013, 05:49:11 PM »

I was wondering if anyone had compiled a list of the more technical German terms used in Motronic Damos's? I've been using Google translate, but the process is slow and seems to miss quite a few words.
Logged
ddillenger
Hero Member
*****

Karma: +639/-21
Offline Offline

Posts: 5640


« Reply #1 on: February 14, 2013, 06:09:51 PM »

Have you read the translated Funktionsrahmen?
Logged

Please, ask all questions on the forums! Doing so will ensure the next person with the same issue gets the opportunity to learn from your experience!

Email/Google chat:
DDillenger84(at)gmail(dot)com

Email>PM
tightmopedman9
Jr. Member
**

Karma: +0/-2
Offline Offline

Posts: 45


« Reply #2 on: February 14, 2013, 06:37:53 PM »

I had not, sorry I missed that. I will take a look at it and see if the terms I need are in it.
Logged
ddillenger
Hero Member
*****

Karma: +639/-21
Offline Offline

Posts: 5640


« Reply #3 on: February 14, 2013, 07:45:50 PM »

No worries, glad to be of service. You know you're in deep when the german names start making sense Smiley
Logged

Please, ask all questions on the forums! Doing so will ensure the next person with the same issue gets the opportunity to learn from your experience!

Email/Google chat:
DDillenger84(at)gmail(dot)com

Email>PM
catbed
Sr. Member
****

Karma: +8/-1
Offline Offline

Posts: 300


« Reply #4 on: February 14, 2013, 08:07:05 PM »

I believe this is what you're looking for.
Logged
tightmopedman9
Jr. Member
**

Karma: +0/-2
Offline Offline

Posts: 45


« Reply #5 on: February 14, 2013, 11:27:42 PM »

AH YEAH! That is awesome, now I just need to go through 1,500 'options and settings' and decode each one.

The unfortunate thing about the ME7 translation is that I can find what I need in the ME7 document, but not in my M4.4 DAMOS. I was hoping that some things would have stayed the same, but unfortunately that was a bad assumption.  I'd really like to find the equivalent of the KRKTE constant and MLHFM map, for injector and MAF scaling, but I'm not having the easiest time.
Logged
tightmopedman9
Jr. Member
**

Karma: +0/-2
Offline Offline

Posts: 45


« Reply #6 on: February 15, 2013, 07:58:39 PM »

Does anyone know what the word Absteuerzeitkonstante means?
Logged
catbed
Sr. Member
****

Karma: +8/-1
Offline Offline

Posts: 300


« Reply #7 on: February 15, 2013, 11:47:29 PM »

cut-off timer? I need to know the context to make an educated guess.
Logged
cerips
Full Member
***

Karma: +3/-2
Offline Offline

Posts: 118


« Reply #8 on: February 16, 2013, 04:25:24 AM »

Duty time constant?
Logged
tightmopedman9
Jr. Member
**

Karma: +0/-2
Offline Offline

Posts: 45


« Reply #9 on: February 16, 2013, 10:20:44 AM »

It is used in two contexts:


Absteuerzeitkonstante fur TEV bei TE-Diagnose

and


Faktor fur Absteuerzeitkonstante des Korrekturfaktors Fkmlma
Logged
B234R
Full Member
***

Karma: +11/-0
Offline Offline

Posts: 75


« Reply #10 on: February 16, 2013, 10:56:05 AM »

The german word "Zeitkonstante" means time constant. The term is used in describing the characteristics of digital filters/signal processing as well as physical systems/models.
http://en.wikipedia.org/wiki/Time_constant

The german verb "absteuern" cannot be translated directly.
It means that a change is reduced or phased out (to zero).

TEV = fuel tank ventilation valve
TE-Diagnose = fuel tank ventilation diagnosis

This should give you an idea what this could mean ;-)
Logged
tightmopedman9
Jr. Member
**

Karma: +0/-2
Offline Offline

Posts: 45


« Reply #11 on: February 16, 2013, 11:04:19 AM »

Thanks for the explanation. Unfortunately these were not the values I was looking for.  Undecided
Logged
tightmopedman9
Jr. Member
**

Karma: +0/-2
Offline Offline

Posts: 45


« Reply #12 on: February 17, 2013, 09:18:08 PM »

Alright I got a few more terms that baffle Google.

I see the abbreviation Ink. pop up a lot in axis descriptors:
"Zeitumrechnung 1 Ink. entspricht 0.0125/ (%*s)(Steller-Luftmenge (für Festkennlinien))/%*s"

It probably doesn't contribute much to the meaning, but figured I'd ask anyways.

Also, what does KFTLW mean? I'd assume it has something to do with load (TLW), but not sure what the prefix KF means.
Logged
catbed
Sr. Member
****

Karma: +8/-1
Offline Offline

Posts: 300


« Reply #13 on: February 17, 2013, 09:28:50 PM »

Alright I got a few more terms that baffle Google.

I see the abbreviation Ink. pop up a lot in axis descriptors:
"Zeitumrechnung 1 Ink. entspricht 0.0125/ (%*s)(Steller-Luftmenge (für Festkennlinien))/%*s"

It probably doesn't contribute much to the meaning, but figured I'd ask anyways.

Also, what does KFTLW mean? I'd assume it has something to do with load (TLW), but not sure what the prefix KF means.


The KF means kennfeld or map, but there is no KFTLW in the FR?
« Last Edit: February 17, 2013, 09:31:15 PM by catbed » Logged
tightmopedman9
Jr. Member
**

Karma: +0/-2
Offline Offline

Posts: 45


« Reply #14 on: February 17, 2013, 09:41:32 PM »

Not that I could find.
Logged
Pages: [1] 2
  Print  
 
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines Page created in 0.037 seconds with 16 queries. (Pretty URLs adds 0s, 0q)