i think the timing while cranking could be ZWSTT, am i wrong?
Do you think IGNDELAY is the one i am looking for? To do that kind of the skip pulse function?
(IGNDELAY : Siehe Kapitel 2.12 , wenn gew¨unscht dann maximal gleich der Anzahl
der Segmente f¨ur eine 360 KW Drehung.)
Google translate seems to not keep up with technical german!
It seems you have found what you are looking for.
The trick for Google translate is using the pop up keyboard to change out the "o,u,a, etc" to the ones with the accent marks above. then the translation cleans up pretty well. for example: change gew¨unscht to gewünscht, f¨ur to für and so on.
(IGNDELAY : Siehe Kapitel 2.12 , wenn gew¨unscht dann maximal gleich der Anzahl
der Segmente f¨ur eine 360 KW Drehung.) =
(IGNDELAY : See Section 2.12, if desired then a maximum equal to the number
of segments for a 360? KW rotation.)
Sometimes you have to separate the word into smaller words to get it to translate also and this can get tricky because two different sequences change the translation and make it something totally different from the other. example:
Synchroanzahl Zündfreigabeverzögerung AZUE (1x1)
1 : 1 Umrechnug (dez/hex)/
-
0
- 0 0.00
translates to:
Synchro number Zündfreigabeverzögerung AZUE (1x1)
1: 1 Umrechnug (dec / hex) /
-
0
- 0 0:00
So I put a space in like this:
Synchroanzahl Zünd freigabeverzögerung AZUE (1x1)
1 : 1 Umrechnug (dez/hex)/
-
0
- 0 0.00
and get this:
Synchro Number ignition delay release AZUE (1x1)
1: 1 Umrechnug (dec / hex) /
-
0
- 0 0:00
I just add spaces and put them back and add a space elsewhere until it makes sense to me...then I go ask someone else what they think and/or check it in Bing translate.